À PROPOS
TRADUCTION
Contactez-moi pour une traduction en anglais fidèle et idiomatique de vos documents français
Les versions anglaises reprennent le style, le ton et le contenu des originaux
Je vérifie la terminologie spécifique dans des glossaires et des mémoires de traduction et j’effectue des recherches dans des ouvrages de référence et des ressources en ligne
Les versions anglaises de vos documents correspondent à vos besoins, à votre public et à votre secteur
Elizabeth Hewes
Traductrice indépendante
À PROPOS
Qualifications et expérience en traduction
- Je suis une traductrice qualifiée, titulaire du diplôme de traduction du British Chartered Institute of Linguistics (CIOL), association professionnelle britannique des traducteurs, dont je suis également membre.
- J’ai plus de 4 ans d’expérience dans la traduction et 6 ans dans la gestion de projets de traduction pour une agence de Lyon.
Autres expériences professionnelles
Par le passé, j’ai eu l’occasion de travailler dans des secteurs d’activité variés et auprès de nombreuses entreprises. Cela me permet aujourd’hui de travailler efficacement sur les documents de mes clients et d’adapter mes traductions à leur public cible.
J’ai travaillé pendant sept ans dans le domaine des services financiers à Londres. Dans le cadre de mon dernier poste de responsable de produits auprès d’une société de gestion d’actifs, je gérais des projets transversaux d’envergure, rédigeais et tenais à jour des documents marketing techniques sur les produits et mettais à jour les sites internet et intranet.
Depuis mon arrivée en France en 2006, j’ai également enseigné l’anglais à des professionnels issus de divers départements, entreprises et unités opérationnelles. En les aidant à rédiger leurs documents, rapports et projets et à préparer leurs interventions lors de conférences et de réunions, j’ai acquis une compréhension des problématiques clés et des éléments moteurs de leurs marchés, à l’échelle locale et internationale.
Autres qualifications
Je suis titulaire d’un Bachelor (équivalent de licence) d’histoire de l’université de Manchester et d’un Master d’histoire de l’École de hautes études en sciences sociales de Paris.
Autres informations et centres d’intérêt
Je vis à Lyon depuis 2006 et ma langue maternelle est l’anglais. J’aime voyager et j’y ai consacré deux années de ma carrière. Je suis également comédienne et effectue ponctuellement des missions de voix-off. J’ai toujours un livre dans mon sac et je suis membre d’un club de lecture en langue anglaise.
SERVICES
TRADUCTION
J’assure une traduction de qualité de vos documents du français en anglais. Cela signifie que je m’engage à ce que la version finale corresponde à la version française et à adapter le style, le ton et le contenu à votre public cible.
Demandez un devis
RÉVISION
Votre document est déjà en anglais, mais vous souhaitez vous assurer qu’il est suffisamment bien rédigé pour pouvoir être communiqué à des collaborateurs ou à des clients ? En tant que traductrice, je suis la personne idéale pour effectuer des corrections, passer en revue les problèmes éventuels et garantir un résultat optimal.
Demandez un devis
RECOMMANDATION
Je n’accepte que les projets pour lesquels je suis sûre de pouvoir fournir un travail de qualité. Si le contenu de votre document ne relève pas de mes domaines de spécialisation, je ferai tout mon possible pour vous recommander un traducteur qui possède les compétences dont vous avez besoin.
Demandez un devis
DOMAINES DE SPÉCIALISATION
Architecture et construction
Banque et finance
Commercial
Communication
Éducation
Environnement
Gastronomie et œnologie
Géographie
Histoire
Humanitaire
Littérature
Loisirs
Médias
Mode
ONG
Politique
Publicité et marketing
Ressources humaines
Sciences humaines
Sociologie
Télécommunications
Textiles
Union européenne
MODALITÉS
DEMANDEZ UN DEVIS
- Votre demande de devis doit si possible contenir :
- le nombre de mots à traduire (en français)
- une copie du document ou un extrait du document
- le délai demandé ainsi que vos autres questions ou exigences
TRADUCTION
- Vous recevez une proposition de tarif et de délai
- Vous confirmez la commande et envoyez la version définitive à traduire
- Vos documents sont traduits
- Le travail de recherche au cours de la traduction comprend l’utilisation de mémoires de traduction privées et de glossaires publics et privés
LIVRAISON
- Votre traduction vous est envoyée dans le délai convenu
- Les éventuelles questions vous sont envoyées avant la livraison (si possible)
- Vos réponses ou remarques sont intégrées et la version définitive vous est envoyée
- Si vous avez d’autres questions, contactez-moi !